Ci sono ancora posti disponibili per il workshop “Transcreation: (ri)creare testi per la pubblicità internazionale” del 28 novembre.
L’adattamento interlinguistico dei testi pubblicitari e promozionali, comunemente chiamato transcreation, è un servizio a cavallo fra la traduzione e il copywriting. Sebbene la transcreation sia fortemente influenzata da fattori soggettivi, gestire un mix di aspetti linguistici, culturali, di branding e di marketing presuppone un approccio strutturato e consapevole.
Nel workshop si approfondiranno tutti questi temi, sia dal punto di vista teorico che da quello pratico, con l’obiettivo di fornire una solida base per questa disciplina.
Il corso sarà tenuto da Claudia Benetello, vicepresidente regionale dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI), membro del Professional Copywriters’ Network, dell’Art Directors Club Italiano (ADCI) e dell’Ordine dei Giornalisti della Lombardia.
Le iscrizioni chiuderanno il 17 novembre.
Per iscriversi: https://www.terminologia.it/index.php/2025/09/22/italiano-transcreation-ricreare-testi-per-la-pubblicita-internazionale/?lang=it